@misc{cogprints9068, volume = {2}, number = {3}, month = {June}, author = {Juhi Ameta and Nisheeth Joshi and Iti Mathur}, title = {Improving the quality of Gujarati-Hindi Machine Translation through part-of-speech tagging and stemmer-assisted transliteration}, journal = {International Journal on Natural Language Computing}, pages = {49--54}, year = {2013}, keywords = {part-of-speech, stemming, tagging, transliteration}, url = {http://cogprints.org/9068/}, abstract = {Machine Translation for Indian languages is an emerging research area. Transliteration is one such module that we design while designing a translation system. Transliteration means mapping of source language text into the target language. Simple mapping decreases the efficiency of overall translation system. We propose the use of stemming and part-of-speech tagging for transliteration. The effectiveness of translation can be improved if we use part-of-speech tagging and stemming assisted transliteration.We have shown that much of the content in Gujarati gets transliterated while being processed for translation to Hindi language.} }